|
Латынь |
Перевод |
|
Aditum nocendi perfido praestat fides |
Доверие, оказываемое вероломному, дает ему возможность вредить |
|
Alea jacta est |
Жребий брошен
|
|
Aliis inserviendo consumor |
Служа другим расточаеш себя |
|
Aquila non captat muscas |
Орел не ловит мух |
|
Morituri te salutant |
Идущие на смерть приветствуют тебя |
|
Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum caelorum |
Блаженны нищие духом, ибо им принадлежит царство небесное |
|
Benefacta male locata malefacta arbitror |
Благодеяния, оказанные недостойному, считаю злодеяниями |
|
Cadmea victoria |
Кадмова победа (победа, одержанная чрезмерно дорогой ценой) |
|
Calamitas virtutis occasio |
Бедствие – пробный камень доблести |
|
Cogito, ergo sum |
Я мыслю, следовательно я существую |
|
De mortuis aut bene, aut nihil |
О мертвых или хорошо, или ничего |
|
Divide et impera |
Разделяй и властвуй |
|
Dolus an virtus quis in hoste requirat? |
Кто станет разбирать между хитростью и доблестью, имея дело с врагом? |
|
Dura lex, sed lex |
Суров закон, но это закон |
|
Edite, bibite, post mortem nulla voluptas! |
Ешьте, пейте, после смерти нет никакого наслаждения |
|
Esse oportet ut vivas, non vivere ut edas |
Надо есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть |
|
Feci quod potui, faciant meliora potentes |
Я сделал все, что мог, кто может, пусть сделает лучше |
|
Igni et ferro |
Огнем и железом |
|
Lucri bonus est odor ex re qualibet |
Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил |
|
Memento mori |
Помни о смерти |
|
Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata |
Мы всегда стремимся к запретному и желаем недозволенного |
|
Oderint dum metuant |
Пусть ненавидят, лишь бы боялись |
|
Per aspera ad astra |
Через тернии к звездам |
|
Si vis pacem, para bellum |
Если хочешь мира, готовься к войне |
|
Suum cuique |
Каждому свое |
|
Veni, vidi vici |
Пришел, увидел, победил |
|
Victoria nulla est, Quam quae confessos animo quoque subjugat hostes |
Настоящая победа только та, когда сами враги признают себя побежденными |